[ Главная страница ]  [ Омар Хайям ]  [ Гадание на рубаи ]  [ Популярная наука ]  [ Живая История ]  [ Гостевая книга ]  [ Новости сайта ]

Японский Городовой?...

Вопрос о происхождении нашего названия - "Японский Городовой" - нетривиальная задачка по филологии. Большинство наших знакомых (в том числе и профессионалы) давали два варианта ответа на вопрос об этимологии этого словосочетания:

1. А Японский Бог его знает....
2. Это просто эвфемизм чего-то матерного.

Первый ответ не требует комментариев. Что касается второго, то так-то оно, может быть, и так, но все равно непонятно, почему именно это словосочетание стало эвфемизмом. Ну, скажем хрен - известный эвфемизм сами знаете чего. Но ведь он, подлец и похож сами знаете на что. И по виду и по звучанию. А Японский Городовой? Его-то, бедолагу, за что?

И вот, наконец, на эту тему пришло первое письмо от нашего посетителя Семена Мурина. Вот его версия:
"Скорее всего словосочетание "японский городовой" используется с конца прошлого века. Во время визита Николая II в Японию один из уличных полицейских (японский городовой) пытался снести ему голову саблей".
Честно говоря, нам очень нравится эта версия. Гораздо больше какого-то противного эвфемизма. (Я.Г. 13.07.98).


Наше обсуждение удивительным образом совпало с церемонией захоронения останков царской семьи. В связи с этими событиями история с Японским Городовым была упомянута в телевизионном цикле "Николай II. Круг жизни". Телезрителям было рассказано примерно следующее:
В программу образования будущего императора Николая II входили многочисленные путешествия по различным губерниям России, которые он совершал вместе с отцом. В довершение образования отец выделил в его распоряжение крейсер для кругосветного путешествия. Путешествие, однако оказалось не кругосветным, в Америку почему-то не пошли, а в сопровождении свиты зашли в Грецию, а далее - в Египет, Индию, Китай, и, наконец в Японию. В Японии, когда кортеж с цесаревичем отъезжал от дома губернатора, откуда-то выскочил полицейский и ударил будущего российского государя саблей по голове. Тот с криками выскочил из экипажа. От повторного удара Николая спас греческий принц Георгий с помощью своей трости. Подоспевшие японские охранники скрутили полицейского, за что впоследствии и были награждены русскими орденами. Случай был настолько серьезным, что поездка была прервана и будущий царь сухим путем через всю Сибирь возвратился в столицу России.

Таким образом остаются неясными два основных вопроса:
1. За что будущий император получил удар от японского полицейского? [Разумеется, полицейский был тут же объявлен сумасшедшим, но мы-то с Вами понимаем, что иначе просто не бывает :-))].
2. Действительно ли этот случай породил в русском языке выражающее удивление и досаду словосочетание "Японский Городовой", или между этим событием и названием нашего сайта все-таки нет никакой связи? (Я.Г. 17.07.98).


В последнее время приходит довольно много писем относительно нашего названия, содержащих скорее ответ на вопрос "как?", а не на вопрос "почему?". Мы извиняемся за элементы ненормативной лексики, которые вынуждены использовать ниже (Анна Ахматова в таких случаях говорила "Ничего, ничего, мы ведь с вами филологи..."), и приводим два типичных примера - отрывки из писем наших посетителей Юрия и Виктора:

1. (наш перевод с английского) "Насколько я знаю, словосочетание "Японский Городовой" применяется для замены окончания матерного выражения  ".. твою мать". Предположим, вы начинаете говорить "еб...", но вдруг замечаете рядом женщину. В этом случае можно завершить: "...онский Городовой"."

2. "Я надеюсь, помните еще вещи типа "Какая Жо..... лтая рубашка", или "Какие ЛЯ.....мки на штанах..." и т.д. Из этой серии и Японский ( Еп(б/п)...онский) городовой ( или иногда бог), а так как .... " не упоминай имя Божье в суе" и получился Японский Городовой. Вот собственно и все."

Все, да не совсем. То что Вы пишете об употреблении обсуждаемого словосочетания - сущая правда, разумеется. Однако, если Вы хотите нас убедить в том, что единственной причиной существования "Японского Городового" является наличие последовательности двух букв - "Я" и "П" в его начале, то мы никак не можем с вами согласиться. В рамки этой гипотезы прекрасно вписывается прилагательное "японский", поскольку можно сказать, что в русском языке мало слов, начинающихся на "Яп...". Но как Вы объясните таким образом присутствие слова "городовой". Почему, например не матрос, или не император? Так что все совсем не так просто, как кажется. То, о чем Вы пишете,- скорее причина устойчивости, живучести выражения, а не объяснение его происхождения. А что Вы думаете, дорогие друзья? (Я.Г. 27.07.1998).


Да, давненько не обновлялась эта страничка. В одной из статей, посвященных нашему сайту было написано, что те, кто точно знает, как возникло словосочетание "Японский Городовой", пока не знакомы с сетью INTERNET, а те, кто ею пользуются, - не знают. Возможно, это действительно так, и тогда до окончательного решения вопроса придется подождать, пока круг пользователей сети расширится. А пока - некоторая информация, имеющая отношение к теме и исходящая от самих хозяев сайта. Правда, была "наводка" на эту тему от нашей посетительницы Е.П.Романовой. Спасибо.

Итак, мы недавно узнали, что Церковь Богоявления на Гутуевском острове (Санкт-Петербург, ул. Двинская, 2) была построена в 1881-1899 г.г. в память о чудесном спасении Цесаревича Николая. (Та самая история про саблю "японского городового"). Храм построен на средства фабриканта Воронина инженером Косяковым В.А., живопись выполнена академиком Славцевым С.А., майоликовый иконостас под слоновую кость изготовлен на заводах Кузнецова. Мозаики - в мастерской Фролова В.А. В освящении участвовал святой Иоанн Конштадтский. Так вот, в этой церкви (с 19 января 1992 года в Храме вновь начались Богослужения) недавно произошли малообъяснимые с материалистических позиций чудесные явления. На стенах стала сама собой появляться иконопись, которая ранее казалась безвозвратно утраченной. (Я.Г. 31.05.1999).


Пришло интересное письмо от Юрия П. или Валентина М. (судя по почтовому адресу, подписи, к сожалению, нет), у которого свое мнение, относительно "Японского Городового". Вот оно:
Вряд ли "Японский городовой" связан с Николаем и саблей самурая. Скорее всего этот эвфемизм родился в народе после Русско-Японской войны, в волнах смуты Первой русской революции. "Городовой" в народе в те времена был символом власти, как сейчас для нас "мент поганый", "мент долбаный" и т.п. "Японский" - в те времена несло для русского человека уничижительный смысл и, к тому же, было созвучно любимому народом прилагательному. Мы всегда грешили и нелюбовью к власти, и пристрастием к эвфемизмам, уходящим в глубины единственного неподконтрольного российским властям народного действия.
Да, правдоподобная, но грустная версия. Было бы неприятно, если гордый "Японский Городовой" и "мент поганый" - одно лицо. А вот еще одно мнение нашего посетителя:
"Японский Городовой" означает:
1) ругательство
2) фильм такой есть
3) запредельное понимание трансцендентальности бытия в эфемерном определении
Лично я под влиянием нашей дискуссии все больше склоняюсь к последнему пункту. (Я.Г. 22.07.1999).


Неужели свершилось? Нам удалось напасть на след настоящего, не виртуального Японского городового. Просто Филин оставил нам такую запись в Гостевой книге:

"А вот из конкурса "Большая Буква"
РАССКАЗЫ ИЗ ЦИКЛА: "ВСТРЕЧИ С ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ" ВСТРЕЧА ПЕРВАЯ
На трассе Новосибирск - Кемерово есть придорожное кафе с названием "Придорожное кафе". Это дешевая забегаловка, каких много встречается по пути из Кемерово в Новосибирск и обратно. Однажды мне довелось там поужинать. Сделав заказ, я уселся на свободное место и стал рассматривать человека, который находился за столиком напротив и допивал чай. В категорию "Особые приметы" я бы отнес у него едва заметный шрамик на переносице. Небольшую асимметрию надбровных дуг. А также, чуть искривленный нос и слегка прижатые к голове уши... Ну что еще можно про него сказать? Одним словом, это был приземистый, однорукий азиат в форме военнослужащего Квантунской армии времен Второй мировой войны. - Конбанва! Хай? Нан дза? - спросил мужчина, заметив пристальный интерес к своей персоне. - Что? А по-русски повторить можешь? - выдал я свое незнание китайского, японского, корейского и вьетнамского языков. А заодно и слабое понимание казахского. На всякий случай. Азиат понял суть проблемы и полез в карман за авторучкой. Он нарисовал на салфетке иероглиф и протянул мне. Я внимательно посмотрел на рисунок и сделал замечание: - Лучше словами говори! Так еще более непонятно. Тогда он ткнул себя пальцем в грудь и сказал: - Японец! Понимаешь? - Да! Теперь понимаю. - Японец! Полиция! Понимаешь? - Да! Ты - японский полицейский? - Нет! Японец! Полиция - город охранять! Понимаешь? - Не может быть! Так ты.:ТЫ - ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ! - Ие! - кивнул однорукий японец и гордо расправил плечо. Я был потрясен! Я не мог поверить, что сижу в придорожной забегаловке с человеком, чье имя мы порой упоминаем в моменты душевных кризисов и потрясений! Точнее не имя, а профессию. От избытка впечатлений я заказал водки. Но Городовой решительно отклонил предложенные пятьдесят грамм: - Нельзя! Бог! Японцев Бог! - ЯПОНСКИЙ БОГ?! Ты веришь в Японского Бога?! Он запрещает тебе пить? - Ие! - подтвердил мою догадку Городовой и добавил: - Еще мать! Японца мать! Тоже нельзя! - ЯПОНА МАТЬ?! Так эта замечательная женщина - твоя мать?! Она тоже не разрешает тебе пить? - Ие! После этого японец встал. Он одернул на себе форму, поклонился и вышел из кафе. Я выпил два по пятьдесят и спросил у пожилой официантки, которая принесла мой заказ. - Вы знаете, кто это был? - Кто ж его не знает? Это Японский городовой. - обыденно сказала женщина, расставляя на столике тарелки. - А что он тут делает?! - Преступников ищет. - А почему здесь?! Почему не у себя в Японии?! Официантка закончила расставлять и, уже уходя обратно в свой закуток в конце зала, ответила: - Он там уже искал."

Вот так-то. Сам я не припомню никакого такого кафе, а с памятью пока, слава Богу OK. Да и по приметам не подхожу. Значит речь идет не о виртуальном Японском городовом, о котором мы многое знаем, а о реальном. Интересно, кто нибудь из Вас слышал еще хоть что-нибудь о нем? В любом случае, наше обсуждение вошло в новый неожиданный поворот. А ведь казалось, что все версии уже обсуждены. Ждем новых мнений!
(Я.Г. 29.12.1999).


Недавно произошел довольно странный случай, позволивший нам узнать некоторые детали "японского следа" в происхождении нашего "Городового". Был я недавно на дне рождения у своего товарища, который только что купил квартиру и сейчас активно занимается ее ремонтом. В связи с этим его дом заполнен периодическими изданиями соответствующей направленности. В одном из них с характерным названием "Табурет" (журнал о мебели и дизайне) в N5 за 1999 год на страницах 148-151 опубликованы материалы, подготовленные Константином Побединым. Спасибо дорогой Лене К., жене друга, которая обратила внимание на эту статью и показала ее мне! Надо ли говорить, что сам я вряд ли стал бы читать журнал "Табурет" в надежде найти там какие-то сведения по этимологии названия сайта? Поэтому всю эту историю, по-видимому следует воспринимать как некие пока невнятные намеки неведомых нам сил или как последовательность необычайно странных случайных совпадений. Кому как нравится. Так или иначе, вот что опубликовано в "Табурете":

Подарок микадо, или Шелк на рану российского цесаревича

Эта четырехстворчатая ширма (206х348 см), украшенная с одной стороны рельефной вышивкой шелком по черному фону, с другой - росписью с изображениями ловчих птиц, в числе прочих ценных предметов была отправлена японским императором Муцухито в подарок Александру III. Таким подношением микадо стремился загладить вину за дикое и нелепое покушение на наследника русского престола цесаревича Николая в бытность последнего в Японии.
Ниже мы приводим выдержки из дневника самого потерпевшего с описанием этого инцидента.

"27 апреля 1891 года. Прибыли в Киото: глаза просто разбегаются, такие чудеса видели мы. Видели стрельбу из лука и скачки в старинных костюмах... В девять отправились с Джорджи (греческим принцем Георгием, сопровождавшим Николая в путешествии. - Прим. ред.) в чайный домик. Джорджи танцевал, вызывая визги смеха у гейш.
29 апреля. Проснулся чудесным днем, конец которого мне не видать, если бы не спасло от смерти великое милосердие Господа Бога. Из Киото отправились в дженрикшах в небольшой город Отсу... В Отсу поехали в дом маленького, круглого губернатора. У него в доме, совершенно европейском, был устроен базар, где каждый из нас разорился на какую-нибудь мелочь. Тут Джорджи и купил свою бамбуковую палку, сослужившую через час мне такую великую службу. После завтрака собирались в обратный путь, Джорджи и я радовались, что удастся отдохнуть в Киото до вечера. Выехали в джен-рикшах и повернули налево в узкую улицу с толпами по обеим сторонам. В это время я получил сильный удар по правой стороне головы, над ухом. Повернулся и увидел мерзкую рожу полицейского, который второй раз на меня замахнулся саблей в обеих руках. Я только крикнул: "Что, что тебе?"... И выпрыгнул через джен-рикшу на мостовую. Увидев, что урод направляется ко мне, и никто не останавливает его, я бросился бежать по улице, придерживая рукой кровь, брызнувшую из раны. Я хотел скрыться в толпе, но не мог, потому что японцы, сами перепуганные, разбежались во все стороны... Обернувшись на ходу еще раз, я заметил Джорджи, бежавшего за преследовавшим меня полицейским... Наконец, пробежав всего шагов 60, я остановился за углом переулка и оглянулся назад. Тогда, слава Богу, все было окончено. Джорджи - мой спаситель, одним ударом своей палки повалил мерзавца, и, когда я подходил к нему, наши джен-рикши и несколько полицейских тащили его за ноги. Один из них хватил его, его же саблей по шее. Чего я не мог понять - каким путем Джорджи, я и тот фанатик остались одни, посреди улицы, как никто из толпы не бросился помогать мне... Из свиты, очевидно, никто не мог помочь, так как они ехали длинной вереницей, даже принц Ари Сугава, ехавший третьим, ничего не видел. Мне пришлось всех успокаивать и подольше оставаться на ногах. Амбах (доктор) сделал первую перевязку и, главное, - остановил кровь. Народ на улицах меня тронул: большинство становилось на колени и поднимало руки в знак сожаления. Более всего меня мучила мысль о беспокойстве дорогих папа и мама, и как написать им об этом случае.
1 мая. Токио, Я нисколько не сержусь на добрых японцев за отвратительный поступок одного фанатика. Мне так же, как прежде люб их образцовый порядок и чистота, и, должен сознаться, продолжаю засматриваться на ..., которых издали вижу на улице. Принят микадо в одиннадцать часов..."

А вот что пишет в своих "Воспоминаниях" граф С.Ю. Витте, виднейший государственный деятель царской России конца XIX - начала XX века:

"Когда цесаревич Николай достигал совершеннолетия, то явился вопрос о путешествии его за границу для большего политического развития, и тут явилась у императора Александра III мысль, можно сказать, фатальная - отправить его высочество наследника цесаревича на Дальний Восток. Фатальность этого путешествия, по-моему, заключается в следующем: известно, что когда наследник приехал в Японию, то какой-то изувер японец Ва-цу ранил наследника, ударив шашкой по голове, причем, как мне пришлось слышать от очевидцев, само ранение сопровождалось с внешней стороны не особенно картинными действиями, т.е. такими, которые не могли бы увлечь зрителей симпатиями в ту или другую сторону, если бы разыгравшаяся драма давалась для зрителей...
Мне представляется, что этот удар шашкой, конечно, неблагоприятно повлиял на впечатления молодого царевича о Японии и японцах, в частности. Поэтому понятно, что император Николай, когда вступил на престол, не мог относиться к японцам особенно доброжелательно, и когда явились лица, которые начали представлять Японию и японцев, как нацию крайне антипатичную, ничтожную и слабую, то этот взгляд на Японию с особой легкостью воспринимался императором... Когда началась последняя ужасная и несчастная война (1904-1905 гг. - Прим. ред.), то в архивах всех министерств можно было найти официальные доклады с высочайшими надписями, в которых император называет японцев "макаками". Если бы не было такого мнения о японцах, как о нации антипатичной, ничтожной и бессильной, которая может быть уничтожена одним щелчком российского гиганта, то, вероятно, мы бы не начали эту позорную политику на Дальнем Востоке, не заявили бы, что мы должны иметь верховенство в Тихом Океане, не захватили бы Порт-Артур, не втюрились бы в эту войну и не пережили бы всех тех ужасов, которые мы переживали как во время войны, так еще больше как ее последствия". По прибытии в Россию ширма как образец экзотического искусства была передана в музей Императорского Строгановского художественно-промышленного училища, затем, уже в советское время, перекочевала в музей Московского текстильного института (ныне МГТУ им. А.Н. Косыгина), где наряду с множеством не менее замечательных раритетов чудесным образом сохранилась до наших дней.
Публикацию подготовил Константин ПОБЕДИН.

Литература:
1. Дневники императора Николая II. ЦГАОР.
2. Витте С.Ю. Воспоминания, Т. 1. М., 1960.
Редакция выражает благодарность доктору искусствоведения, профессору Николаю Бесчастнову; директору музея МГТУ им. А.Н. Косыгина Татьяне Игнатьевой.

Вот такая публикация. Значит имя его Ва-цу. Но какова его дальнейшая судьба и каковы, все-таки, мотивы поступка? Будем с нетерпением ждать новой информации.
(Я.Г. 17.02.1999).

Ждем от Вас  новых  подробностей о происхождении имени нашего сайта и, возможно, новых версий. Пишите, друзья!

gorodovoi@nev.ru  


  | permis |


  [ Главная страница ]  [ Омар Хайям ]
[ Гадание на рубаи ]  [ Популярная наука ]  [ Живая История ]  [ Гостевая книга ]  [ Новости сайта ]


Вернуться к главной странице

Copyright c 1999 Японский Городовой
E-mail: gorodovoi@nev.ru